*تانكا..*صور متعددة*
بقلمي.أ.#أيمن_حسين_السعيد ..إدلب ..الجمهورية العربية السورية.
Tanka...by.W...A.h.Alsaeed.idlib.S.Y.R
جرس كنسي
يقرع الصمت
فراشة على الشذى
إنسياب الإيقاع
رفرفة الأجنحة
**************
Achurch bell
Knocks the silence
Butterfly on rose
Aflowing rythm
Aflap wings.
************
في مكانين متباعدين لنا
لا تتبرعم الأغصان
بزهور اللقاء
طائر الكناري مغرداً
شدو الحنين.
*************
In tow places for apart
Do not sprout the branches
Flowers of encounter
Canary tweet
Nostalagic song.
************
صوغ الندى جيدها
والليل يضيء بالقمر
حول كرم العنب
مسلسلاً خصرها الموجي
حجلة برية.
********************
Dew color her neck
And the night shines with moon
About the vineyard
Her waist waves in arow
Wild hops.
*****************
الحب فقير منا
ونحن يتامى السلام
الأمل خَدينٌ الإنتظار
مطاط اليأس
ما من ذاهبِ يعود
******************
Love is poor of us
We are peace orphans
Hope is waiting
Despair robber
No one is going back
*****************
من تلابيبنا ونومنا
توقظنا القبضة
أو هدير طائرة
أنين ملتاع
صخب الرعب.
********************
From our shirtcollars and sleep
We awoke wireless grip
Or the roar of awarplane
Groaning moan
The hustle and bustle.
******************
على حرير الطاولة
تتفتح أزهار يديك
من ليلٍ وضوء
ويالي أمامك
ساهماً في بريق العيون
*******************
On the table silk
Your hands bloom
From night and light
O me in front of you
Contributed to the brightness of your eyes.
*******************
لا شجى المغنية بيقين
ولا هذه الورود
تقول : أين ذهب القلبان
بعد الخفقة الأخيرة
ما من مفارق يعود
*****************
Singing the singer is not aproof
Of these roses
It says where the two hearts went
After the last whisk
Whoever is going back.
*********************
كأنها لأجلي
ورود على نعشي
سكون بلا مدى
وحدتي مع وحدتها
في جنازتي أمشي.
*******************
Its like for me
Roses on my coffin
Sillence without extent
Alone alone with my own
At my funeral i walk.
******************
ما تجدله الحياة
يأخذه الموت
بكارة خرساء
والحي يلفظه التراب
الموت ممسك الجميع.
********************
Cue of life
Taken by death
Mute virginity
The nighborhood to dust
Death is everyone's hunter.
بقلمي..ترجمتي/أيمن حسين السعيد/ إدلب /الجمهورية العربية السورية.

ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق