قصيدة قصيرة باللغة السريانية لغة سوريا الأم وبحروف عربية ، ارسلتها لتُنشر في منتداتكم كتعريف باللغة السريانية، مع الترجمة إلى العربية ، وهي على البحر السباعي أو الأفرامي ، نسبة إلى مار أفرام السرياني واضع البحر .
سأل رسول الله( ص) زيد بن ثابت: أتحسن السريانية فقال: لا
فقال ( ص) : تعلّمها فإنّها لغة أهل الجنّة .
أوُ نينِتذي - (( يا سمكتي ))
كِتْلَخْ عَيْنوثي زْهَايي
ْْرويحي صَفْيي خي مْرايي
فوثِخْ شافِرْ مو سَهْرو
كوشْمِخْ دَوْمو دَ حّايي
مو باسيمو أوُ حوبو
مَلْيويو روغْشي حْلايي
هَتْ هاوا دْ كو نوقَحْنو
دْ لوُ مينِخْ لَتْلي حايي
أوُ نينْتَذي شْمَعْ أعلي
مْحالقْ او غامو طْعايي
وأوُ قَطْرو دْ بَيْنوثَيْنا
حابِبْتو بَسْلي شْرايي
راحِقْتو ميني لَيْبِخْ
بَسْيو أوُ روحْقو طْرايي
إيِ نينْتو لَتْلا حايي
دْ لوُ يوُ بْغاوي دَ مَّايي
شعر المهندس : صبري مسعود
الترجمة للعربية بالمعنى:
تمتلكينَ عيوناً زاهيةً
واسعة وصافية كالمرآة
وجهكِ أجمل من القمر
وجسمكِ مثل شجرة الحياة
ما أطيب الحب
مليء بالأحاسيس الحلوة
أنتِ الهواء الذي أتنفّسهُ
ولا حياة لي من دونكِ
آه ياسمكتي أسمعيني
تناسيْ الهمَّ وارميهِ
والعقدة ( المشكلة ) التي بيننا
يكفيها وعليكِ فكّها ياحبيبتي
ولن تستطيعين البقاء بعيدة عني
كفاكِ بعادا واعملي على نسيانهِ
فالسمكة ليس لها حياة
إن لم تكن بداخل الماء .
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق